Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu. Kontrastivní analýza
(Pavel KREJČÍ, Brno: Filozofická fakulta MU, 2015, ISBN 978-80-210-8004-1, 195 s.)
Monografie kontrastivním způsobem analyzuje české a bulharské překlady frazeologických jednotek ze dvou srbských prozaických děl: Mostu na Drině Iva Andriće (Na Drini ćuprija, 1945) a Chazarského slovníku Milorada Paviće (Hazarski rečnik, 1984). Autor v ní sleduje a popisuje případné formální, sémantické a stylistické odchylky českých a bulharských překladových řešení a zároveň se snaží odpovědět na otázku, do jaké míry hraje při přesnosti překládání frazeologie roli větší jazyková blízkost typologická (čeština je takto srbštině blíže než bulharština) a do jaké míry genetická a kulturně-historická (bulharština je takto srbštině blíže než čeština). Publikace zahrnuje v potřebné míře též teorii překladu.