Pozvánka: Kulatý stůl – Překlad a jeho výzvy 13. 5. 2022
-
13. května 2022
9:00 - Ústav slavistiky FF MU
Семинарът по южнославянски филологии и балканистика на
Катедрата по славистика, Философски факултет, Маsариков университет в Бърно
организира кръгла маса на тема
„Преводът и неговите предизвикателства“
която ще се проведе в Катедрата по славистика на Масариковия университет на 13.5.2022.
Тематични области за изказвания и дискусии – преводът и неговото преподаване в академична среда, речници и пособия в помощ на подготовката на бъдещите преводачи, специфики на специализирания превод, славянският художествен превод и др.
Заявки за изказвания (10 мин.) се приемат на адрес: ekrejcova@phil.muni.cz до 31.3.2022.
Работен език – български.
Кръглата маса ще се проведе присъствено, не се предвижда дистанционно или хибридно участие.
Такса правоучастие и публикация на изказванията не се предвиждат.
От името на организационния комитет: доц. д-р Елена Крейчова.
Предварителна програма
Кръгла маса
ПРЕВОДЪТ И НЕГОВИТЕ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА
Аудитория А31
Сграда А, 3-ти етаж, Катедра по славистика, Философски факултет
адрес Arne Nováka 1, Brno
9.15 – 9.45 регистрация
10.00 Официално откриване на кръглата маса, официални снимки, приветствено слово на доц. Вацлав Щепанек, зам.-ръководител на Катедрата по славистика и на доц. Елена Крейчова, организатор на кръглата маса
10.15 – 1. блок
проф. д.ф.н. Жоржета Чолакова (Пловдивски университет „Паисий Хилендарски“) Стратегии при превод на проза и поезия
д-р Борислав Борисов (Пловдивски университет Паисий Хилендарски)
Стратегии при превод на проза и филм
доц. Добромир Григоров (Софийски университет „Св. Климент Охридски“)
Как се съотнасят езиковата и културната преводимост (бележки върху поезията на Франтишек Халас и Иржи Коларж)
Дискусия
11.15 – 2. блок
д-р Мария Пилева (Институт за литература – Българска академия на науките)
За два преводни образeцa на Флойд Бляк
д-р Божана Нишева (Карлов университет, Прага)
За преводимото и непреводимото в семи(о)фейлетоните „Обувките на Масарик“ на Владимир Мацура
д-р Маргарита Руменова (Бърно) Непреводими главоблъсканици при превод на художествена литература от чешки на български език
доц. Надежда Сталянова (Софийски университет „Св. Климент Охридски“)
Превод и политическа коректност
Дискусия
12.15 – 12.30 кафе пауза
12.30 – 3. блок
доц. Радост Железарова (Софийски университет „Св. Климент Охридски“)
Осем години Конферентен превод за слависти в СУ „Св. Климент Охридски“ – равносметка и поглед напред
д-р Моника Фаркаш-Барати (Сегедски университет SZTE)
Магистърската програма „Писмен и устен превод“ в Сегедския университет
доц. Павел Крейчи (Масaриков университет) Семинарът по превод – възможна и изпитана методология
Дискусия
13.30 – 4. блок
д-р Мария Дудаш (Будапещенски университет ELTE) Най-новите онлайн речници в Унгария
ас. Елена Руневска (Софийски университет „Св. Климент Охридски“) Фокус върху думите – текстове и лексикални задачи за напреднали
доц. Елена Крейчова (Масaриков университет) Подготовка на бъдещите преводачи – нови публикации за преподаване на лексика – български език като чужд за напреднали
Дискусия
15.00 – обед в ресторант U Čápa
Sdílení události